使用溫泉之禁忌及注意事項 Prohibition and Precautions for Using Hot Springs

2023/9/2


使用溫泉之禁忌及注意事項
Instructions and Precautions for Bathing in Hot Springs

 


  版主又來「吐槽」了!這次是有關於公版的「使用溫泉之禁忌及注意事項」,因為台灣所有的飯店都是依照此翻譯,來懸掛注意事項給各國人士看,希望在使用溫泉時,要注意一些禁忌及人身健康安全的注意事項,畢竟泡溫泉有一定的風險,規定是一定要注意的。

  版主感覺公版翻譯比較奇怪的地方為「泡溫泉」這個國民運動的英文說法,其實常聽外國朋友的"說法"只有簡單的動詞 Go to a hot spring 或是 Visit a hot spring,〈部落客Teacher Sammy解說的更詳細! https://www.teachersammy.com/blog/how-to-talk-about-hot-springs-in-english/ 〉 至於是否 Enjoy the hot springs,每個人感覺不同,有的人會心一笑,有的人則哈哈大笑,給人的內心OS就是〈"洗個澡"也能Enjoy,台灣人真厲害!〉

  至於「泡溫泉」的"文書式"翻譯,版主搜尋各個英文網站,英語系國家似乎很少用到"immerse hot springs"(浸) 這樣的說法,倒是"soak in hot springs" (泡)的說法較常見??!!!〈版主求解〉

  這個「浸」「泡」之戰,在英語裡早就有網友詳細羅列了其微妙的不同處,甚至連「聖經」都搬出來了!真是嘆為觀止!原來比版主龜毛的大有人在!哈哈!



immerse (浸) 與 soak (泡) 詳細比較


Source:  wikidiff.com




  翻譯這檔事,本來就有很多種譯法,有可能公版的譯法隱藏了「法規密碼」也不一定!採用官方譯法準沒錯,頂多集體踩雷!哈!

  但,無論是否能翻譯得優雅高貴與否,至少需要讓人看得懂、讀起來順暢,有注意到重點...等等。公版的譯法有點「落落長」(版主個人感覺而已,非批判,請勿過度反應,版主對"口水"沒興趣〉,但實屬委婉又有禮,只是有少數單字,好似不是通俗用法,例如:服務人員,官方譯法 Service personnel,念起來便感覺怪怪的,因為版主在服務業很少聽到這樣的英文說法,也許是版主寡聞了....^^lll




使用溫泉之禁忌及注意事項

1. 入浴前應先徹底洗淨身體。
2. 患有心臟病、肺病、高血壓、糖尿病及其他循環系統障礙等慢性疾病者,應依照醫師指示入浴。
3. 入浴前後應適量補充水分。
4. 入浴應依序足浴、半身浴、全身浴,浸泡高度不宜超過心臟。
5. 入浴後有任何不適,請即出浴並通知服務人員。
6. 長途跋涉、疲勞過度或劇烈運動後,宜稍作休息再入浴。
7. 患有傳染性疾病者禁止入浴。
8. 女性生理期間禁止入浴。
9. 禁止攜帶寵物入浴。
10. 孕婦、行動不便者、老人及兒童,應避免單獨一人入浴。
11. 酒醉、空腹及飽食後,不宜入浴。
12. 入浴時間一次不宜超過十五分鐘,總時間不宜超過一小時。



觀光署(舊稱:觀光局)官網翻譯如下〈委婉有禮版〉:


Please follow these guidelines when using the hot spring baths: 

1. Bathers should thoroughly wash their body before entering the hot spring bath. 

2. People suffering from chronic disease, such as heart disease, lung disease, high  blood pressure, diabetes, and other obstructions of the circulatory system should  enter the bath in accordance with a doctor’s instructions. 

3. Drink sufficient water before entering the bath. 

4. When entering the hot spring, first immerse your feet, then the lower half of your  body before slowly immersing your full body. It is inadvisable to be immersed in  the hot spring above the heart. 

5. Anyone suffering any discomfort while bathing should immediately leave the bath  and inform the service personnel

6. After a long-distance hike, excessive fatigue, or strenuous exercise, it is advisable  to rest before entering the bath.  

7. People suffering from contagious diseases may not enter the bath. 

8. Women who are menstruating may not enter the bath. 

9. Do not take any pet into the bath. 

10. It is inadvisable for pregnant women, the handicapped, the elderly, and children to enter the bath(s) alone.  

11. It is inadvisable to enter the bath when intoxicated, with an empty stomach, or  after a filling meal. 

12. It is inadvisable to be immersed in the hot spring for more than 15 minutes at a  time or for more than one hour during each visit. 




版主改譯如下〈簡單粗暴版〉:


Instructions and Precautions for Bathing in Hot Springs

1. Wash yourself thoroughly before entering the bath.

2. People suffering from chronic disease such as heart disease, lung disease, high blood pressure, diabetes, and other obstructions of the circulatory system should enter the bath in accordance with a doctor’s instructions.

3. It is beneficial to drink the right amount of water before and after bathing in hot springs.

4. The recommended steps for soaking in hot springs are: first bathe the feet, then bathe the half body, and finally bathe the whole body.  The immersion height should not be higher than the heart.

5. If you feel unwell in the bath, you should leave the bath immediately and inform the service staff.

6. After long-distance hiking, excessive fatigue or strenuous exercise, it is advisable to rest before soaking in hot springs.

7. People with infectious diseases are prohibited from bathing in hot springs.

8. Menstruating women should not bathe in hot springs.

9. Do not bring pets into the hot spring baths.

10. Pregnant women, the disabled, the elderly, and children should not enter the bath alone.

11. It is not advisable to soak in hot springs after being drunk, on an empty stomach, or after a full meal.

12. Each hot spring bath should not exceed 15 minutes, and the total hot spring bath time should not exceed 1 hour.



#溫泉
#溫泉禁忌
#溫泉注意事項
#hotspring


















留言

這個網誌中的熱門文章

【餐廳管理】餐廳外場勤前教育 Briefing Before Banquet

【飯店管理】飯店處理酒醉客人SOP超貼心版本

【金句名言】印度最大車場塔塔汽車創辦人Ratan Tata人生哲學的金句名言